< Sprueche 23 >

1 Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;
Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
2 und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
3 Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden, laß ab von deiner Klugheit.
No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
5 Willst du deine Augen darauf hinfliegen lassen, und siehe, fort ist es? Denn sicherlich schafft es sich Flügel gleich dem Adler, der gen Himmel fliegt.
¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
6 Iß nicht das Brot des Scheelsehenden, und laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.
No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
7 Denn wie er es [O. wie einer, der es usw.] abmißt in seiner Seele, so ist er. "Iß und trink!", spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht mit dir.
porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
8 Deinen Bissen, den du gegessen hast, mußt du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.
El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
9 Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.
No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
10 Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.
No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
11 Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
12 Bringe dein Herz her zur Unterweisung, und deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis.
Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
13 Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.
No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
14 Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol. (Sheol h7585)
Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol h7585)
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
16 und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
17 Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jehovas.
No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
18 Wahrlich, es gibt ein Ende, [O. eine Zukunft] und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
19 Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.
Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
20 Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;
No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
21 denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
22 Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.
Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.
Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
24 Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
25 Freuen mögen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!
Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde [Eig. die Ausländerin] ein enger Brunnen;
Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
28 ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
29 Wer hat Ach, wer hat Weh, wer Zänkereien, wer Klage, wer Wunden ohne Ursache? wer Trübung der Augen?
¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
30 Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten.
Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
31 Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.
Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
32 Sein Ende ist, daß er beißt wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
33 Deine Augen werden Seltsames sehen, [And. üb.: nach fremden Weibern blicken] und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
34 Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.
Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
35 "Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen."
Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.

< Sprueche 23 >