< Sprueche 22 >
1 Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
Bolje je ime nego veliko bogatstvo, i milost je bolja nego srebro i zlato.
2 Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
Bogat i siromah sretaju se; obojicu je Gospod stvorio.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
4 Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist [And. üb.: Die Folge der Demut ist die Furcht Jehovas usw.] Reichtum und Ehre und Leben.
Smjernosti i strahu Gospodnjemu plata je bogatstvo i slava i život.
5 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Trnje i zamke su na putu opakoga; ko èuva dušu svoju, biæe daleko od toga.
6 Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; [O. seiner Weise [d. h. der Natur des Knaben] angemessen] er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Uèi dijete prema putu kojim æe iæi, pa neæe otstupiti od njega ni kad ostari.
7 Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
Bogat gospodari nad siromasima, i ko uzima u zajam biva sluga onomu koji daje.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
Ko sije bezakonje žeæe muku, i pruta gnjeva njegova nestaæe.
9 Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
Blago oko biæe blagosloveno, jer daje hljeba svojega ubogomu.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Otjeraj potsmjevaèa, i otiæi æe raspra i prestaæe svaða i sramota.
11 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
Ko ljubi èisto srce, i èije su usne ljubazne, njemu je car prijatelj.
12 Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt [Eig. stürzt um] die Worte des Treulosen.
Oèi Gospodnje èuvaju znanje, a poslove bezakonikove obara.
13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
Ljenivac govori: lav je napolju; nasred ulice poginuo bih.
14 Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
Usta su tuðih žena jama duboka; na koga se gnjevi Gospod, onamo æe pasti.
15 Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
Bezumlje je privezano djetetu na srce; prut kojim se kara ukloniæe ga od njega.
16 Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
Ko èini krivo siromahu da umnoži svoje, i ko daje bogatome, zacijelo æe osiromašiti.
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Prigni uho svoje i slušaj rijeèi mudrijeh ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
18 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
Jer æe ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poreðane na usnama tvojim.
19 Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako èini.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches [O. Auserlesenes] aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
Nijesam li ti napisao znamenite stvari za savjete i znanje,
21 um dir kundzutun die Richtschnur [O. Regel, Norm] der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, [And. l.: damit du denen, welche dich befragen, Worte antwortest] welche Wahrheit sind?
Da bih ti pokazao tvrðu istinitijeh rijeèi da bi mogao istinitijem rijeèima odgovarati onima koji pošlju k tebi?
22 Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
Ne otimaj siromahu zato što je siromah, i ne zatiri nevoljnoga na vratima.
23 Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
Jer æe Gospod braniti njihovu stvar, i oteæe dušu onima koji njima otimaju.
24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen [Eig. überaus hitzigen] Manne,
Ne druži se s èovjekom gnjevljivijem i ne idi sa žestokim,
25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
Da se ne bi navikao na putove njegove i metnuo zamke na dušu svoju.
26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
Ne budi od onijeh koji ruku daju, koji se jamèe za dugove.
27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er [d. h. der Gläubiger] dein Bett unter dir wegnehmen?
Ako nemaš èim platiti, zašto da se odnese postelja ispod tebe?
28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
Ne pomièi stare meðe, koju su postavili oci tvoji.
29 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, [d. h. in den Dienst von Königen berufen werden] er wird nicht vor Niedrigen [Eig. Unansehnlichen] stehen.
Jesi li vidio èovjeka ustaoca na poslu? Taki æe pred carevima stajati, a neæe stajati pred prostacima.