< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
2 Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
4 Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist [And. üb.: Die Folge der Demut ist die Furcht Jehovas usw.] Reichtum und Ehre und Leben.
Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
5 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
6 Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; [O. seiner Weise [d. h. der Natur des Knaben] angemessen] er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
7 Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
9 Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
11 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
12 Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt [Eig. stürzt um] die Worte des Treulosen.
Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
14 Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
15 Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
16 Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
18 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
19 Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches [O. Auserlesenes] aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
21 um dir kundzutun die Richtschnur [O. Regel, Norm] der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, [And. l.: damit du denen, welche dich befragen, Worte antwortest] welche Wahrheit sind?
til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
22 Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
23 Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen [Eig. überaus hitzigen] Manne,
Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er [d. h. der Gläubiger] dein Bett unter dir wegnehmen?
Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
29 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, [d. h. in den Dienst von Königen berufen werden] er wird nicht vor Niedrigen [Eig. Unansehnlichen] stehen.
Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.

< Sprueche 22 >