< Sprueche 22 >
1 Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
2 Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
4 Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist [And. üb.: Die Folge der Demut ist die Furcht Jehovas usw.] Reichtum und Ehre und Leben.
謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
5 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
6 Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; [O. seiner Weise [d. h. der Natur des Knaben] angemessen] er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
7 Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
9 Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
11 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
12 Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt [Eig. stürzt um] die Worte des Treulosen.
主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
14 Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
15 Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
16 Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
18 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
19 Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches [O. Auserlesenes] aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
21 um dir kundzutun die Richtschnur [O. Regel, Norm] der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, [And. l.: damit du denen, welche dich befragen, Worte antwortest] welche Wahrheit sind?
それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
22 Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
23 Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen [Eig. überaus hitzigen] Manne,
怒る者と交わるな、憤る人と共に行くな。
25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er [d. h. der Gläubiger] dein Bett unter dir wegnehmen?
あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
29 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, [d. h. in den Dienst von Königen berufen werden] er wird nicht vor Niedrigen [Eig. Unansehnlichen] stehen.
あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。