< Sprueche 22 >
1 Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
2 Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist [And. üb.: Die Folge der Demut ist die Furcht Jehovas usw.] Reichtum und Ehre und Leben.
The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
5 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
6 Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; [O. seiner Weise [d. h. der Natur des Knaben] angemessen] er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
7 Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
9 Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
11 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
12 Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt [Eig. stürzt um] die Worte des Treulosen.
The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
14 Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
15 Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
16 Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
18 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
19 Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches [O. Auserlesenes] aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
21 um dir kundzutun die Richtschnur [O. Regel, Norm] der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, [And. l.: damit du denen, welche dich befragen, Worte antwortest] welche Wahrheit sind?
To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
22 Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
23 Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen [Eig. überaus hitzigen] Manne,
Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er [d. h. der Gläubiger] dein Bett unter dir wegnehmen?
If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
29 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, [d. h. in den Dienst von Königen berufen werden] er wird nicht vor Niedrigen [Eig. Unansehnlichen] stehen.
Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!