< Sprueche 22 >
1 Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
A good name is more desirable than great riches, and loving chen ·grace· is better than silver and gold.
2 Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
The rich and the poor have this in common: Adonai is the maker of them all.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
A prudent man sees danger, and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
4 Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist [And. üb.: Die Folge der Demut ist die Furcht Jehovas usw.] Reichtum und Ehre und Leben.
The result of humility and the fear of Adonai is wealth, kavod ·weighty glory·, and life.
5 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
6 Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; [O. seiner Weise [d. h. der Natur des Knaben] angemessen] er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
He who sows wickedness reaps vain striving of iniquity, and the rod of his fury will be destroyed.
9 Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Divorce the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
He who 'ahav ·affectionately loves· purity of heart and speaks chen ·gracefully· is the king’s friend.
12 Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt [Eig. stürzt um] die Worte des Treulosen.
Adonai’s eyes watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
14 Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under Adonai’s wrath will fall into it.
15 Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
16 Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Turn your ear, and sh'ma ·hear obey· the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
18 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
That your trust may be in Adonai, I teach you today, even you.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches [O. Auserlesenes] aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21 um dir kundzutun die Richtschnur [O. Regel, Norm] der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, [And. l.: damit du denen, welche dich befragen, Worte antwortest] welche Wahrheit sind?
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22 Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
Don’t exploit the poor, because he is poor; and don’t crush the needy in court;
23 Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
for Adonai will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen [Eig. überaus hitzigen] Manne,
Don’t befriend a hot-tempered man, and don’t associate with one who harbors anger:
25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
lest you learn his ways, and ensnare your soul.
26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er [d. h. der Gläubiger] dein Bett unter dir wegnehmen?
If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
Don’t move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
29 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, [d. h. in den Dienst von Königen berufen werden] er wird nicht vor Niedrigen [Eig. Unansehnlichen] stehen.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.