< Sprueche 21 >

1 Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
2 Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
3 Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
4 Stolz der Augen und Hochmut [Eig. Aufgeblasenheit] des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
5 Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; [O. Gewinn Verlust] und jeder, der hastig ist-es ist nur zum Mangel. [O. Gewinn Verlust]
The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod. [O. solcher, die den Tod suchen. And. l. mit der alexandr. Übersetzung: Fallstricke des Todes]
The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
7 Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
8 Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure — upright [is] his work.
9 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
10 Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
11 Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
12 Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
13 Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
14 Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
15 Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
16 Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten. [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
17 Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
18 Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
19 Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
20 Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
21 Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
22 Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres [d. h. der Stadt] Vertrauens.
A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
24 Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
Proud, haughty, scorner [is] his name, Who is working in the wrath of pride.
25 Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
26 Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, [O. er] aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
27 Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht [O. für eine Schandtat] bringt.
The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
28 Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
29 Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg. [Nach and. Les.: er richtet seine Wege]
A wicked man hath hardened by his face, And the upright — he prepareth his way.
30 Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
31 Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung [O. der Sieg] ist Jehovas.
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of Jehovah!

< Sprueche 21 >