< Sprueche 20 >
1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein. [Eig. fletscht die Zähne]
Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
4 Wegen des Winters [And.: Mit Eintritt des Herbstes] mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; [O. begegnen einem Manne, der ihnen Güte erweist] aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
7 Wer in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] gerecht [Eig. als ein Gerechter] wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden [Nach and. les.: der Ausländerin, od. fremder Sache] halber pfände ihn.
Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
19 Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten. [O. dir helfen]
No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
26 Ein weiser König zerstreut [O. worfelt] die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.