< Sprueche 20 >
1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein. [Eig. fletscht die Zähne]
honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
4 Wegen des Winters [And.: Mit Eintritt des Herbstes] mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; [O. begegnen einem Manne, der ihnen Güte erweist] aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
7 Wer in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] gerecht [Eig. als ein Gerechter] wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden [Nach and. les.: der Ausländerin, od. fremder Sache] halber pfände ihn.
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
19 Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten. [O. dir helfen]
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
26 Ein weiser König zerstreut [O. worfelt] die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris