< Sprueche 20 >
1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein. [Eig. fletscht die Zähne]
An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
4 Wegen des Winters [And.: Mit Eintritt des Herbstes] mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; [O. begegnen einem Manne, der ihnen Güte erweist] aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
7 Wer in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] gerecht [Eig. als ein Gerechter] wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden [Nach and. les.: der Ausländerin, od. fremder Sache] halber pfände ihn.
Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
19 Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten. [O. dir helfen]
Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
26 Ein weiser König zerstreut [O. worfelt] die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!