< Sprueche 20 >
1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein. [Eig. fletscht die Zähne]
Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
4 Wegen des Winters [And.: Mit Eintritt des Herbstes] mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; [O. begegnen einem Manne, der ihnen Güte erweist] aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
7 Wer in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] gerecht [Eig. als ein Gerechter] wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden [Nach and. les.: der Ausländerin, od. fremder Sache] halber pfände ihn.
Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
19 Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten. [O. dir helfen]
Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
26 Ein weiser König zerstreut [O. worfelt] die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.