< Sprueche 20 >

1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein. [Eig. fletscht die Zähne]
[It is] an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Wegen des Winters [And.: Mit Eintritt des Herbstes] mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; [O. begegnen einem Manne, der ihnen Güte erweist] aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Wer in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] gerecht [Eig. als ein Gerechter] wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.
12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
[It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden [Nach and. les.: der Ausländerin, od. fremder Sache] halber pfände ihn.
Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
[Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten. [O. dir helfen]
Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
Man’s goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
[It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make enquiry.
26 Ein weiser König zerstreut [O. worfelt] die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.

< Sprueche 20 >