< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
6 Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
7 Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
9 Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.