< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Yaa ilma ko, yoo ati dubbii koo fudhattee ajaja koos of keessatti kuufatte,
2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
yoo ati gurra kee ogummaatti garagalfattee yaada kee hubannaatti deebifatte,
3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
yoo ati jabaattee qalbeeffannaa barbaaddee hubannaa argachuuf jettee iyyitee kadhatte,
4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
yoo ati akkuma meetiitti isa barbaaddattee akkuma qabeenya dhokfameetti isa barbaadde,
5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
ati Waaqayyoon sodaachuu ni hubatta; Waaqa beekuus ni argatta.
6 Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Waaqayyo ogummaa namaa kennaatii; afaan isaa keessaa illee beekumsaa fi hubannaatu baʼa.
7 Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
Inni qajeeltotaaf ogummaa dhugaa kuusa; warra adeemsi isaanii mudaa hin qabneef gaachana;
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
inni daandii tolootaa ni eega; karaa qulqulloota isaa illee ni tiksa.
9 Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
Ergasii ati qajeelummaa fi murtii qajeelaa, nama wal qixxeessuu, karaa qajeelaa hundas ni hubatta.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Ogummaan garaa kee seena; beekumsis lubbuu kee gammachiisa.
11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
Qalbeeffannaan si eega; hubannaanis si tiksa.
12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
Ogummaan karaa hamootaa irraa, namoota daba dubbatan jalaas si baraara;
13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
warra karaa dukkanaa irra deemuudhaaf jedhanii daandii qajeelaa dhiisan,
14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
warra waan hamaa hojjechuutti gammadan, warra jalʼina hojjechuun itti tolu,
15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
warra daandiin isaanii jalʼate, warra karaan isaanii dabe jalaa si baraara.
16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
Ogummaatu dubartii ganda labee, niitii dubbiidhaan sossobdee ofitti nama harkiftu jalaa si baraara;
17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
niitii dhirsa ishee kan jalqabaa dhiiftee kakuu fuula Waaqaa duratti galte sana dagatte jalaa si baraara.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
Manni ishee gara duʼaatti, karaan ishee immoo gara hafuurota warra duʼaniitti nama geessaatii.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Namni gara ishee dhaqu tokko iyyuu hin deebiʼu yookaan karaa jireenyaa hin argatu.
20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Kanaafuu ati karaa namoota gaggaarii irra ni deemta; daandii qajeeltotaa irraas hin jalʼattu.
21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Toloonni biyyattii keessa ni jiraatuutii; warri mudaa hin qabnes achi keessa jiraatu;
22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
hamoonni garuu biyyattii keessaa ni balleeffamu; warri hin amanamnes ishee keessaa buqqifamu.