< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Son min! tek du imot mine ord og gøymer bodi mine hjå deg,
2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
so du vender øyra til visdomen, bøygjer hjarta til vitet,
3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
ja, når du kallar på skynet og ropar høgt på vitet,
4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
leitar du etter det som vore det sylv, og grev som vore det løynde skattar,
5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
då skal du skyna otte for Herren, og Guds-kunnskap skal du finna.
6 Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
For Herren er den som gjev visdom, frå hans munn kjem kunnskap og vit.
7 Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
Han gøymer frelsa for dei ærlege, han er ein skjold for dei som fer ulastande,
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
med di for han vaktar stigarne åt retten og varar vegen vel for sine trugne.
9 Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
Då skal du skyna rettferd og rett og rettvisa, ja, kvar god veg.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
For visdom koma skal i hjarta ditt, og kunnskap vera hugleg for di sjæl,
11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
yver deg skal ettertanke halda vakt, vit skal vara deg
12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
og fria deg ifrå den vonde åtferd, frå folk som talar fals,
13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
dei som gjeng frå dei rette stigar og vil vandra på myrke vegar,
14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
dei som gled seg med å gjera vondt, og fegnast yver rangt og vondt,
15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
dei som gjeng på kroke-stigar og fer på range vegar. -
16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
Han skal fria deg frå annanmanns kona, frå framand kvinna med sleipe ord,
17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
som hev svike sin ungdoms ven og si Guds-pakt hev gløymt.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
For ho sig ned til dauden med sitt hus, og ned til daudingarne hennar vegar ber.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Ingen som gjeng inn til henne, kjem attende, og dei når ikkje livsens stigar.
20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Han vil du skal ganga den vegen dei gode gjeng, og halda deg på dei stigane der rettferdige ferdast;
21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
for dei ærlege skal bu i landet, og dei ulastelege der skal verta att,
22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
men dei ugudlege skal rydjast ut or landet, og svikarane skal verta rivne burt frå det.

< Sprueche 2 >