< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
6 Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
7 Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
9 Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness — every good path.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
Whose paths [are] crooked, Yea, they are perverted in their ways.
16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!