< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
My son, if you accept my sayings, And lay up my commands with you,
2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
To cause your ear to attend to wisdom, You incline your heart to understanding,
3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
For if you call for intelligence, [And] give forth your voice for intelligence,
4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
If you seek her as silver, And search for her as hid treasures,
5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
Then you understand the fear of YHWH, And you find the knowledge of God.
6 Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
For YHWH gives wisdom, Knowledge and understanding from His mouth.
7 Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
Even to lay up substance for the upright, A shield for those walking uprightly.
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
To keep the paths of judgment, And He preserves the way of His saints.
9 Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
Then you understand righteousness, And judgment, and uprightness—every good path.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
For wisdom comes into your heart, And knowledge is pleasant to your soul,
11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
Thoughtfulness watches over you, Understanding keeps you,
12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
To deliver you from an evil way, From any speaking contrary things,
13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
Who are rejoicing to do evil, They delight in [the] contrariness of the wicked,
15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
Whose paths [are] crooked, Indeed, they are perverted in their ways.
16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
To deliver you from the strange woman, From the stranger who has made her sayings smooth,
17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
Who is forsaking the guide of her youth, And has forgotten the covenant of her God.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
For her house has inclined to death, And her paths to Rephaim.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
None going in to her return, Nor do they reach the paths of life.
20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
That you go in the way of the good, And keep the paths of the righteous.
21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
For the upright inhabit the earth, And the perfect are left in it,
22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
And the wicked are cut off from the earth, And treacherous dealers plucked out of it!