< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
My son, if you accept what I say and value my instructions,
2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
if you pay attention to wisdom and really try to understand;
3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
if you cry out for insight and call loudly for help in understanding;
4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
if you look for it as if it were silver and search for it as if it were hidden treasure;
5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
then you will understand how to relate to the Lord and discover the truth about God.
6 Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
The Lord is the source of wisdom; what he says provides knowledge that makes sense.
7 Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
He gives good judgment to those who live right; he defends those who have good sense.
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
He supports those who act fairly and protects those who trust in him.
9 Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
Then you will be able to recognize what is right and just and fair, in fact all that is good in the way you should live.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
For wisdom will fill your mind, and knowledge will make you happy.
11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
Good decisions will keep you on track; thinking logically will keep you safe.
12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
Doing this will save you from the ways of evil, from men who tell twisted lies,
13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
who turn away from following what is right to walk down paths of darkness.
14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
They happily do wrong; they love how twisted evil is.
15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
They live crooked lives doing deceitful things.
16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
Doing this will also save you from a woman who acts immorally, from a woman who like a prostitute tries to seduce you with flattering words.
17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
Such a woman has left her husband she married when she was young, forgetting the promises she made before God.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
What happens in her house leads to death; following her way leads to the grave.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
No one who goes to her comes back; they don't ever find the way back to life again.
20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
So you should follow the way of the good, and make sure you stay on the paths of those who do right.
21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
For only people who live right will live in the land; only honest people will remain there.
22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
But the wicked will be thrown out of the land; those who are untrustworthy will be pulled out by the roots.