< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,
2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.
3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,
4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.
6 Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
7 Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.
9 Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,
11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
then counsel must guard you, and prudence must serve you,
12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,
13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
from those who leave the straight path to walk in dark ways,
14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
Their ways are perverse, and their steps are infamous.
16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,
17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
and who leaves behind the Guide of her youth,
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. ()
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.
20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.
21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.