< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
6 Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
7 Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
9 Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.