< Sprueche 19 >

1 Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandelt, als wer verkehrter [O. hämischer] Lippen und dabei ein Tor ist.
melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens
2 Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendit
3 Die Narrheit des Menschen verdirbt [Eig. stürzt um] seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo
4 Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme-sein Freund trennt sich von ihm.
divitiae addunt amicos plurimos a paupere autem et hii quos habuit separantur
5 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; [O. nicht ungestraft bleiben] und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
testis falsus non erit inpunitus et qui mendacia loquitur non effugiet
6 Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, [Eig. alles was Freund heißt, gehört dem Manne] der Geschenke gibt.
multi colunt personam potentis et amici sunt dona tribuenti
7 Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! [Viell. ist hier der Anfang eines neuen zweizeiligen Spruches ausgefallen] Er jagt Worten nach, die nichts sind.
fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
qui autem possessor est mentis diligit animam suam et custos prudentiae inveniet bona
9 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, [O. nicht ungestraft bleiben] und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
testis falsus non erit inpunitus et qui loquitur mendacia peribit
10 Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus
11 Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
doctrina viri per patientiam noscitur et gloria eius est iniqua praetergredi
12 Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eius
13 Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier
14 Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jehova.
domus et divitiae dantur a patribus a Domino autem proprie uxor prudens
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
pigredo inmittit soporem et anima dissoluta esuriet
16 Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
qui custodit mandatum custodit animam suam qui autem neglegit vias suas mortificabitur
17 Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jehova; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
feneratur Domino qui miseretur pauperis et vicissitudinem suam reddet ei
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam
19 Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst dus nur noch schlimmer. [Eig. so steigerst dus noch]
qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet
20 Höre auf Rat und nimm Unterweisung [O. Zucht] an, damit du weise seiest in der [Eig. in deiner] Zukunft.
audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis
21 Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluß Jehovas, er kommt zustande.
multae cogitationes in corde viri voluntas autem Domini permanebit
22 Die Willigkeit [Eig. das Wollen] des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
homo indigens misericors est et melior pauper quam vir mendax
23 Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
timor Domini ad vitam et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessimi
24 Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
pestilente flagellato stultus sapientior erit sin autem corripueris sapientem intelleget disciplinam
26 Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
qui adfligit patrem et fugat matrem ignominiosus est et infelix
27 Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung [O. Zucht] zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
non cesses fili audire doctrinam nec ignores sermones scientiae
28 Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
29 Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.
parata sunt derisoribus iudicia et mallei percutientes stultorum corporibus

< Sprueche 19 >