< Sprueche 19 >
1 Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandelt, als wer verkehrter [O. hämischer] Lippen und dabei ein Tor ist.
Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips—who [is] a fool.
2 Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
3 Die Narrheit des Menschen verdirbt [Eig. stürzt um] seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
The folly of man perverts his way, And his heart is angry against YHWH.
4 Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme-sein Freund trennt sich von ihm.
Wealth adds many friends, And the poor is separated from his neighbor.
5 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; [O. nicht ungestraft bleiben] und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
A false witness is not acquitted, Whoever breathes out lies is not delivered.
6 Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, [Eig. alles was Freund heißt, gehört dem Manne] der Geschenke gibt.
Many beg the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
7 Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! [Viell. ist hier der Anfang eines neuen zweizeiligen Spruches ausgefallen] Er jagt Worten nach, die nichts sind.
All the brothers of the poor have hated him, Surely his friends have also been far from him, He is pursuing words—they are not!
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
Whoever is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
9 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, [O. nicht ungestraft bleiben] und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
A false witness is not acquitted, And whoever breathes out lies perishes.
10 Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
11 Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
The wisdom of a man has deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
12 Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And his goodwill as dew on the herb.
13 Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
A foolish son [is] a calamity to his father, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
14 Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jehova.
House and wealth [are] the inheritance of fathers, And an understanding wife [is] from YHWH.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
Sloth causes deep sleep to fall, And an indolent soul hungers.
16 Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
Whoever is keeping the command is keeping his soul, Whoever is despising His ways dies.
17 Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jehova; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
Whoever is lending [to] YHWH is favoring the poor, And He repays his deed to him.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
Discipline your son, for there is hope, And do not lift up your soul to put him to death.
19 Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst dus nur noch schlimmer. [Eig. so steigerst dus noch]
A man of great wrath is bearing punishment, For if you deliver, yet again you add.
20 Höre auf Rat und nimm Unterweisung [O. Zucht] an, damit du weise seiest in der [Eig. in deiner] Zukunft.
Hear counsel and receive instruction, So that you are wise in your latter end.
21 Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluß Jehovas, er kommt zustande.
The purposes in a man’s heart [are] many, And the counsel of YHWH—it stands.
22 Die Willigkeit [Eig. das Wollen] des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
The desirableness of a man [is] his kindness, And the poor [is] better than a liar.
23 Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
The fear of YHWH [is] to life, And he remains satisfied—he is not charged with evil.
24 Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
The slothful has hidden his hand in a dish, Even to his mouth he does not bring it back.
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
Strike a scorner, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understands knowledge.
26 Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
Whoever is spoiling a father causes a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
27 Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung [O. Zucht] zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
Cease, my son, to hear instruction—To err from sayings of knowledge.
28 Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
A worthless witness scorns judgment, And the mouth of the wicked swallows iniquity.
29 Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.
Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!