< Sprueche 19 >
1 Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandelt, als wer verkehrter [O. hämischer] Lippen und dabei ein Tor ist.
Better is the poor that walketh in his integrity, than one of perverse lips, who is a fool.
2 Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
Also in the want of knowledge in the soul there is nothing good; and he that hasteneth with his feet misseth the right path.
3 Die Narrheit des Menschen verdirbt [Eig. stürzt um] seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
The folly of a man perverteth his way, and against the Lord will his heart rage.
4 Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme-sein Freund trennt sich von ihm.
Wealth bringeth many friends; but the poor becometh separated from his [only] friend.
5 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; [O. nicht ungestraft bleiben] und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall not escape.
6 Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, [Eig. alles was Freund heißt, gehört dem Manne] der Geschenke gibt.
Many will entreat the favor of the liberal man; and every one is the friend to him that bestoweth gifts.
7 Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! [Viell. ist hier der Anfang eines neuen zweizeiligen Spruches ausgefallen] Er jagt Worten nach, die nichts sind.
All the brothers of the poor hate him: how much more do his friends go far away from him! he pursueth [their] promises; but these are [all] that he hath.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
He that getteth intelligence loveth his own soul: he that guardeth understanding will find happiness.
9 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, [O. nicht ungestraft bleiben] und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall perish.
10 Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
Delicacy is not seemly for a fool: much less for a servant to have rule over princes.
11 Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
It is intelligence in man to be slow in his anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
Like the roaring of a young lion is the wrath of a king: as dew upon the herbs is his favor.
13 Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
A calamity unto his father is a foolish son; and a continual dropping are the quarrels of a wife.
14 Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jehova.
House and wealth are an inheritance from fathers; but from the Lord [cometh] an intelligent wife.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
Slothfulness casteth [man] into a deep sleep; and an indolent soul will suffer hunger.
16 Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
He that observeth the commandment guardeth his own soul: but he that disregardeth [directing] his ways [aright] shall die.
17 Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jehova; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
He lendeth unto the Lord that is liberal to the poor, and his good deed will he repay unto him.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
Chastise thy son, for there is hope; and let not thy soul spare [him] for his crying.
19 Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst dus nur noch schlimmer. [Eig. so steigerst dus noch]
A man of great fury must suffer punishment; for if thou deliver him, thou must still do it again.
20 Höre auf Rat und nimm Unterweisung [O. Zucht] an, damit du weise seiest in der [Eig. in deiner] Zukunft.
Hear counsel, and accept correction, in order that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluß Jehovas, er kommt zustande.
There are many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord alone will stand firm.
22 Die Willigkeit [Eig. das Wollen] des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
The longing of a man is [to exercise] his kindness; and a poor man is better than a liar.
23 Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
The fear of the Lord leadeth unto life: and he [that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
24 Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
When a slothful man hath hidden his hand in the dish, then will he not even bring it back to his mouth.
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
Smite a scorner, and the simple will become prudent; and if one that hath understanding be admonished, he will understand knowledge.
26 Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
He that plundereth his father, and chaseth away his mother, is a son that bringeth shame and dishonor.
27 Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung [O. Zucht] zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
Cease, my son, to hear the instruction that causeth [thee] to err from the sayings of knowledge.
28 Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
An ungodly witness scorneth at justice, and the mouth of the wicked swalloweth mischief.
29 Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.
Punishments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.