< Sprueche 19 >
1 Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandelt, als wer verkehrter [O. hämischer] Lippen und dabei ein Tor ist.
Better is the poor that walketh in his integrity than he that is perverse in his lips and a fool at the same time.
2 Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
3 Die Narrheit des Menschen verdirbt [Eig. stürzt um] seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
The foolishness of man perverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.
4 Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme-sein Freund trennt sich von ihm.
Wealth addeth many friends; but as for the poor, his friend separateth himself from him.
5 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; [O. nicht ungestraft bleiben] und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall not escape.
6 Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, [Eig. alles was Freund heißt, gehört dem Manne] der Geschenke gibt.
Many will entreat the favour of the liberal man; and every man is a friend to him that giveth gifts.
7 Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! [Viell. ist hier der Anfang eines neuen zweizeiligen Spruches ausgefallen] Er jagt Worten nach, die nichts sind.
All the brethren of the poor do hate him; how much more do his friends go far from him! He that pursueth words, they turn against him.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
He that getteth wisdom loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
9 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, [O. nicht ungestraft bleiben] und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall perish.
10 Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
Luxury is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
11 Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
It is the discretion of a man to be slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13 Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jehova.
House and riches are the inheritance of fathers; but a prudent wife is from the LORD.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
Slothfulness casteth into a deep sleep; and the idle soul shall suffer hunger.
16 Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
He that keepeth the commandment keepeth his soul; but he that despiseth His ways shall die.
17 Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jehova; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
He that is gracious unto the poor lendeth unto the LORD; and his good deed will He repay unto him.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
Chasten thy son, for there is hope; but set not thy heart on his destruction.
19 Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst dus nur noch schlimmer. [Eig. so steigerst dus noch]
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou interpose, thou wilt add thereto.
20 Höre auf Rat und nimm Unterweisung [O. Zucht] an, damit du weise seiest in der [Eig. in deiner] Zukunft.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluß Jehovas, er kommt zustande.
There are many devices in a man's heart; but the counsel of the LORD, that shall stand.
22 Die Willigkeit [Eig. das Wollen] des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
The lust of a man is his shame; and a poor man is better than a liar.
23 Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
The fear of the LORD tendeth to life; and he that hath it shall abide satisfied, he shall not be visited with evil.
24 Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
The sluggard burieth his hand in the dish, and will not so much as bring it back to his mouth.
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
When thou smitest a scorner, the simple will become prudent; and when one that hath understanding is reproved, he will understand knowledge.
26 Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
A son that dealeth shamefully and reproachfully will despoil his father, and chase away his mother.
27 Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung [O. Zucht] zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
28 Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
An ungodly witness mocketh at right; and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.