< Sprueche 19 >
1 Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandelt, als wer verkehrter [O. hämischer] Lippen und dabei ein Tor ist.
Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise.
2 Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble.
3 Die Narrheit des Menschen verdirbt [Eig. stürzt um] seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God.
4 Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme-sein Freund trennt sich von ihm.
Riches add many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated.
5 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; [O. nicht ungestraft bleiben] und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape.
6 Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, [Eig. alles was Freund heißt, gehört dem Manne] der Geschenke gibt.
Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts.
7 Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! [Viell. ist hier der Anfang eines neuen zweizeiligen Spruches ausgefallen] Er jagt Worten nach, die nichts sind.
The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things.
9 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, [O. nicht ungestraft bleiben] und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish.
10 Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes.
11 Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities.
12 Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass.
13 Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking.
14 Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jehova.
A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry.
16 Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die.
17 Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jehova; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death.
19 Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst dus nur noch schlimmer. [Eig. so steigerst dus noch]
Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another.
20 Höre auf Rat und nimm Unterweisung [O. Zucht] an, damit du weise seiest in der [Eig. in deiner] Zukunft.
Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days.
21 Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluß Jehovas, er kommt zustande.
There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm.
22 Die Willigkeit [Eig. das Wollen] des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man.
23 Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster.
24 Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth.
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline.
26 Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy.
27 Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung [O. Zucht] zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge.
28 Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity.
29 Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.
Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish.