< Sprueche 18 >
1 Wer sich absondert, trachtet nach einem Gelüst; gegen alle Einsicht [S. die Anm. zu Kap. 2,7] geht er heftig an. [Eig. fletscht er die Zähne]
SEGÚN [su] antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.
2 Der Tor hat keine Lust an Verständnis, sondern nur daran, daß sein Herz sich offenbare.
No toma placer el necio en la inteligencia, sino en lo que su corazón se descubre.
3 Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
4 Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born [And.: ist der Born] der Weisheit.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
5 Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
Tener respeto á la persona del impío, para hacer caer al justo de [su] derecho, no es bueno.
6 Die Lippen des Toren geraten in Streit, [O. führen Streit herbei] und sein Mund ruft nach Schlägen.
Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.
7 Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes.
Las palabras del chismoso parecen blandas, y descienden hasta lo íntimo del vientre.
9 Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
También el que es negligente en su obra es hermano del hombre disipador.
10 Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
11 Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
12 Vor dem Sturze wird hoffärtig des Mannes Herz, und der Ehre geht Demut voraus.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
13 Wer Antwort gibt, bevor er anhört, dem ist es Narrheit und Schande.
El que responde palabra antes de oir, le es fatuidad y oprobio.
14 Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf? [Eig. wer hebt [trägt] ihn?]
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
15 Das Herz des Verständigen erwirbt Erkenntnis, und das Ohr der Weisen sucht nach Erkenntnis.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Großen.
El presente del hombre le ensancha [el camino], y le lleva delante de los grandes.
17 Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus.
El primero en su propia causa [parece] justo; y su adversario viene, y le sondea.
18 Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
La suerte pone fin á los pleitos, y desparte los fuertes.
19 Ein Bruder, an dem man treulos [frevelhaft] gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste Stadt; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg.
El hermano ofendido [es más tenaz] que una ciudad fuerte: y las contiendas [de los hermanos] son como cerrojos de alcázar.
20 Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres [Eig. sein Leib] gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
21 Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
22 Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jehova.
El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia de Jehová.
23 Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes.
El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
24 Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.
El hombre [que tiene] amigos, ha de mostrarse amigo: y amigo hay más conjunto que el hermano.