< Sprueche 18 >
1 Wer sich absondert, trachtet nach einem Gelüst; gegen alle Einsicht [S. die Anm. zu Kap. 2,7] geht er heftig an. [Eig. fletscht er die Zähne]
Вины ищет муж хотя отлучитися от другов, на всяко же время поносимь будет.
2 Der Tor hat keine Lust an Verständnis, sondern nur daran, daß sein Herz sich offenbare.
Не требует премудрости муж скудоумен, зане паче водится безумием.
3 Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung.
Егда приидет нечестивый во глубину зол, нерадит: находит же ему безчестие и поношение.
4 Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born [And.: ist der Born] der Weisheit.
Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
5 Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
Чудитися лицу нечестиваго не добро, ниже преподобно укланяти праведное на суде.
6 Die Lippen des Toren geraten in Streit, [O. führen Streit herbei] und sein Mund ruft nach Schlägen.
Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
7 Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes.
Ленивыя низлагает страх: души же мужей женам подобных взалчут.
9 Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
Не изцеляяй себе во своих делех брат есть погубляющему себе самаго.
10 Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
11 Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer.
Имение богату мужу град тверд, слава же его вельми присеняет.
12 Vor dem Sturze wird hoffärtig des Mannes Herz, und der Ehre geht Demut voraus.
Прежде сокрушения возносится сердце мужу и прежде славы смиряется.
13 Wer Antwort gibt, bevor er anhört, dem ist es Narrheit und Schande.
Иже отвещает слово прежде слышания, безумие ему есть и поношение.
14 Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf? [Eig. wer hebt [trägt] ihn?]
Гнев мужа укрощает раб разумный: малодушна же человека кто стерпит?
15 Das Herz des Verständigen erwirbt Erkenntnis, und das Ohr der Weisen sucht nach Erkenntnis.
Сердце разумнаго стяжет чувствие, ушеса же мудрых ищут смысла.
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Großen.
Даяние человека распространяет его и с сильными посаждает его.
17 Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus.
Праведный себе самаго оглаголник во первословии: егда же приложит супостат, обличается.
18 Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
Прекословия утоляет молчаливый и во властех определяет.
19 Ein Bruder, an dem man treulos [frevelhaft] gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste Stadt; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg.
Брат от брата помогаемь, яко град тверд и высок, укрепляется же якоже основаное царство.
20 Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres [Eig. sein Leib] gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
21 Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.
Смерть и живот в руце языка: удержавающии же его снедят плоды его.
22 Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jehova.
Иже обрете жену добру, обрете благодать, приял же есть от Господа тишину.
23 Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes.
Иже изгоняет жену добрую, изгоняет благая: держай же прелюбодейцу безумен и нечестив. С молении глаголет убогий, богатый же отвещает жестоко.
24 Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.
Муж любовен к дружбе, и есть друг прилепивыйся паче брата.