< Sprueche 18 >

1 Wer sich absondert, trachtet nach einem Gelüst; gegen alle Einsicht [S. die Anm. zu Kap. 2,7] geht er heftig an. [Eig. fletscht er die Zähne]
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע
2 Der Tor hat keine Lust an Verständnis, sondern nur daran, daß sein Herz sich offenbare.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו
3 Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה
4 Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born [And.: ist der Born] der Weisheit.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה
5 Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט
6 Die Lippen des Toren geraten in Streit, [O. führen Streit herbei] und sein Mund ruft nach Schlägen.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא
7 Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן
9 Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית
10 Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב
11 Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו
12 Vor dem Sturze wird hoffärtig des Mannes Herz, und der Ehre geht Demut voraus.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה
13 Wer Antwort gibt, bevor er anhört, dem ist es Narrheit und Schande.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה
14 Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf? [Eig. wer hebt [trägt] ihn?]
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה
15 Das Herz des Verständigen erwirbt Erkenntnis, und das Ohr der Weisen sucht nach Erkenntnis.
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Großen.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו
17 Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו
18 Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד
19 Ein Bruder, an dem man treulos [frevelhaft] gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste Stadt; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון
20 Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres [Eig. sein Leib] gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע
21 Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה
22 Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jehova.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה
23 Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות
24 Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח

< Sprueche 18 >