< Sprueche 16 >
1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen, aber die Antwort der Zunge kommt von Jehova.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
3 Befiehl Jehova [W. Wälze auf Jehova] deine Werke, und deine Gedanken werden zustande kommen.
Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
4 Jehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den Tag des Unglücks.
The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
5 Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! er wird nicht für schuldlos gehalten werden. [O. nicht ungestraft bleiben]
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
6 Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jehovas weicht man vom Bösen. [O. entgeht man dem Bösen]
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Wenn eines Mannes Wege Jehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.
When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht. [d. h. im Urteil, im Rechtsprechen]
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Gerechte Waage und Waagschalen sind Jehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels.
Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
12 Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn. [d. h. den Grimm]
The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Im Lichte des Angesichts des Königs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Spätregens.
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines Gold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als Silber!
How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine Seele.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Hoffart geht dem Sturze, [Eig. dem Zusammenbruch; so auch Kap. 18,12] und Hochmut dem Falle voraus.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Besser niedrigen Geistes sein mit den Demütigen, [O. Sanftmütigen] als Raub teilen mit den Hoffärtigen.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Wer auf das Wort achtet, wird Gutes [O. Glück] erlangen; und wer auf Jehova vertraut, ist glückselig.
He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt [d. h. fördert, steigert] die Lehre.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Einsicht ist für ihre Besitzer ein Born des Lebens, aber die Züchtigung der Narren ist die Narrheit.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt [d. h. fördert, steigert] auf seinen Lippen die Lehre.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, Süßes für die Seele und Gesundheit für das Gebein.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes Feuer.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 Ein verkehrter Mann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbläser entzweit Vertraute.
A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
29 Ein Mann der Gewalttat verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Wer seine Augen zudrückt, um Verkehrtes zu ersinnen, seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse beschlossen.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Das graue Haar ist eine prächtige [O. zierende] Krone: auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie gefunden.
Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
32 Besser ein Langmütiger als ein Held, und wer seinen Geist beherrscht, als wer eine Stadt erobert.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Das Los wird in dem Busen [S. die Anm. zu Neh. 5,13] geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von Jehova.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.