< Sprueche 16 >

1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen, aber die Antwort der Zunge kommt von Jehova.
It is for man to prepare the soul, and for the Lord to govern the tongue.
2 Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits.
3 Befiehl Jehova [W. Wälze auf Jehova] deine Werke, und deine Gedanken werden zustande kommen.
Open your works to the Lord, and your intentions will be set in order.
4 Jehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den Tag des Unglücks.
The Lord has wrought all things because of himself. Likewise the impious is for the evil day.
5 Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! er wird nicht für schuldlos gehalten werden. [O. nicht ungestraft bleiben]
All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices.
6 Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jehovas weicht man vom Bösen. [O. entgeht man dem Bösen]
By mercy and truth, iniquity is redeemed. And by the fear of the Lord, one turns away from evil.
7 Wenn eines Mannes Wege Jehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.
When the ways of man will please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.
Better is a little with justice, than many fruits with iniquity.
9 Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
The heart of man disposes his way. But it is for Lord to direct his steps.
10 Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht. [d. h. im Urteil, im Rechtsprechen]
Foreknowledge is in the lips of the king. His mouth shall not err in judgment.
11 Gerechte Waage und Waagschalen sind Jehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels.
Weights and scales are judgments of the Lord. And all the stones in the bag are his work.
12 Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
Those who act impiously are abominable to the king. For the throne is made firm by justice.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
Just lips are the will of kings. He who speaks honestly shall be loved.
14 Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn. [d. h. den Grimm]
The indignation of a king is a herald of death. And the wise man will appease it.
15 Im Lichte des Angesichts des Königs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Spätregens.
In the cheerfulness of the king’s countenance, there is life. And his clemency is like belated rain.
16 Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines Gold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als Silber!
Possess wisdom, for it is better than gold. And acquire prudence, for it is more precious than silver.
17 Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine Seele.
The path of the just turns away from evils. He who guards his soul preserves his way.
18 Hoffart geht dem Sturze, [Eig. dem Zusammenbruch; so auch Kap. 18,12] und Hochmut dem Falle voraus.
Arrogance precedes destruction. And the spirit is exalted before a fall.
19 Besser niedrigen Geistes sein mit den Demütigen, [O. Sanftmütigen] als Raub teilen mit den Hoffärtigen.
It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the arrogant.
20 Wer auf das Wort achtet, wird Gutes [O. Glück] erlangen; und wer auf Jehova vertraut, ist glückselig.
The learned in word shall find good things. And whoever hopes in the Lord is blessed.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt [d. h. fördert, steigert] die Lehre.
Whoever is wise in heart shall be called prudent. And whoever is sweet in eloquence shall attain to what is greater.
22 Einsicht ist für ihre Besitzer ein Born des Lebens, aber die Züchtigung der Narren ist die Narrheit.
Learning is a fountain of life to one who possesses it. The doctrine of the foolish is senseless.
23 Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt [d. h. fördert, steigert] auf seinen Lippen die Lehre.
The heart of the wise shall instruct his mouth and add grace to his lips.
24 Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, Süßes für die Seele und Gesundheit für das Gebein.
Careful words are a honeycomb: sweet to the soul and healthful to the bones.
25 Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
There is a way which seems right to a man, and its end result leads to death.
26 Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
The soul of the laborer labors for himself, because his mouth has driven him to it.
27 Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes Feuer.
The impious man digs up evil, and in his lips is a burning fire.
28 Ein verkehrter Mann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbläser entzweit Vertraute.
A perverse man stirs up lawsuits. And one who is verbose divides leaders.
29 Ein Mann der Gewalttat verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
A man of iniquity entices his friend, and he leads him along a way that is not good.
30 Wer seine Augen zudrückt, um Verkehrtes zu ersinnen, seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse beschlossen.
Whoever, with astonished eyes, thinks up depravities, biting his lips, accomplishes evil.
31 Das graue Haar ist eine prächtige [O. zierende] Krone: auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie gefunden.
Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 Besser ein Langmütiger als ein Held, und wer seinen Geist beherrscht, als wer eine Stadt erobert.
A patient man is better than a strong one. And whoever rules his soul is better than one who assaults cities.
33 Das Los wird in dem Busen [S. die Anm. zu Neh. 5,13] geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von Jehova.
Lots are cast into the lap, but they are tempered by the Lord.

< Sprueche 16 >