< Sprueche 14 >

1 Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
La mujer sabia edifica su casa; mas la loca con sus manos la derriba.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. [O. Wer Jehova fürchtet, wandelt; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt usw.]
El que camina en su rectitud teme al SEÑOR; mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3 Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. [d. h. die Weisen oder die Weisheit]
En la boca del loco está la vara de la soberbia; mas los labios de los sabios los guardarán.
4 Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
Sin bueyes el alfolí está limpio; mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
El testigo verdadero no mentirá; mas el testigo falso hablará mentiras.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
El burlador buscó la sabiduría, y no la halló; mas la sabiduría al hombre entendido viene fácil.
7 Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. [O. denn Lippen der Erkenntnis hast du nicht bei ihm bemerkt]
Vete de delante del hombre loco, pues no le conociste labios de ciencia.
8 Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
La sabiduría del cuerdo es entender su camino; mas la locura de los locos es engaño.
9 Die Schuld spottet der Narren, [And. üb.: die Narren spotten der Schuld] aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
Los locos se hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
10 Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
11 Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
La casa de los impíos será asolada; mas la tienda de los rectos florecerá.
12 Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
Hay camino que al hombre parece derecho; pero su fin son caminos de muerte.
13 Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
Aun en la risa el burlador tendrá dolor en el corazón; y el término de aquella alegría es congoja.
14 Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
De sus caminos será harto el desviado de corazón; y el hombre de bien será apartado de él.
15 Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
El simple cree a toda palabra; mas el entendido entiende sus pasos.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
El sabio teme, y se aparta del mal; mas el loco se arrebata, y confía.
17 Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
El que presto se enoja, hará locura; y el hombre malicioso será aborrecido.
18 Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
Los simples heredarán la locura; mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.
20 Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
El pobre es odioso aun a su amigo; pero muchos son los que aman al rico.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
El pecador menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
¿No yerran los que piensan mal? Pero los que piensan bien alcanzarán misericordia y verdad.
23 Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. [O. Nachteil, Verlust]
En toda labor hay fruto; mas el hablar y no hacer, empobrece.
24 Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
La corona de los sabios es su sabiduría; mas lo que distingue a los locos es su locura.
25 Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras.
26 In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine [d. h. dessen, der Jehova fürchtet] Kinder haben eine Zuflucht.
En el temor del SEÑOR está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
27 Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
28 In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo la flaqueza del príncipe.
29 Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit. [O. trägt Narrheit davon]
El que tarde se aíra, es grande de entendimiento; mas el corto de espíritu engrandece la locura.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung [O. Eifersucht] ist Fäulnis der Gebeine.
El corazón apacible es vida a la carne; mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32 In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut [S. die Anm. zu Ps. 2,12] auch in seinem Tode.
Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33 Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y es dado a conocer en medio de los locos.
34 Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
La justicia engrandece un pueblo; mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.
La benevolencia del rey es para con el siervo entendido; mas su enojo contra el que lo avergüenza.

< Sprueche 14 >