< Sprueche 14 >

1 Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. [O. Wer Jehova fürchtet, wandelt; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt usw.]
He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. [d. h. die Weisen oder die Weisheit]
The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. [O. denn Lippen der Erkenntnis hast du nicht bei ihm bemerkt]
Stay away from a foolish man, for you won't find knowledge on his lips.
8 Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Die Schuld spottet der Narren, [And. üb.: die Narren spotten der Schuld] aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
A wise man is cautious and turns away from evil, but the fool is arrogant and reckless.
17 Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
22 Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
Do they not go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. [O. Nachteil, Verlust]
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine [d. h. dessen, der Jehova fürchtet] Kinder haben eine Zuflucht.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit. [O. trägt Narrheit davon]
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung [O. Eifersucht] ist Fäulnis der Gebeine.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32 In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut [S. die Anm. zu Ps. 2,12] auch in seinem Tode.
The wicked is brought down in his calamity, but the righteous has a refuge in his death.
33 Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.

< Sprueche 14 >