< Sprueche 14 >
1 Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
Every wise woman has built her house, And the foolish breaks it down with her hands.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. [O. Wer Jehova fürchtet, wandelt; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt usw.]
Whoever is walking in his uprightness is fearing YHWH, And the perverted is despising Him [in] his ways.
3 Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. [d. h. die Weisen oder die Weisheit]
A rod of pride [is] in the mouth of a fool, And the lips of the wise preserve them.
4 Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
A faithful witness does not lie, And a false witness breathes out lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
A scorner has sought wisdom, and it is not, And knowledge [is] easy to the intelligent.
7 Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. [O. denn Lippen der Erkenntnis hast du nicht bei ihm bemerkt]
Go from before a foolish man, Or you have not known the lips of knowledge.
8 Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
9 Die Schuld spottet der Narren, [And. üb.: die Narren spotten der Schuld] aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
Fools mock at a guilt-offering, And among the upright—a pleasing thing.
10 Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
The heart knows its own bitterness, And a stranger does not interfere with its joy.
11 Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourishes.
12 Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
There is a way—right before a man, And its latter end [are] ways of death.
13 Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
14 Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
The backslider in heart is filled from his ways, And a good man—from his fruits.
15 Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
The simple gives credence to everything, And the prudent attends to his step.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
17 Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
Whoever is short of temper does folly, And a man of wicked schemes is hated.
18 Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
19 Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20 Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
The poor is hated even of his neighbor, And those loving the rich [are] many.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
Whoever is despising his neighbor sins, Whoever is favoring the humble, O his blessedness.
22 Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
Do they who are devising evil not err? And kindness and truth [are] to those devising good,
23 Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. [O. Nachteil, Verlust]
In all labor there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
24 Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
25 Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
A true witness is delivering souls, And a deceitful one breathes out lies.
26 In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine [d. h. dessen, der Jehova fürchtet] Kinder haben eine Zuflucht.
Strong confidence [is] in the fear of YHWH, And there is a refuge to His sons.
27 Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
The fear of YHWH [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
28 In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
The honor of a king [is] in the multitude of a people, And the ruin of a prince in lack of people.
29 Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit. [O. trägt Narrheit davon]
Whoever is slow to anger [is] of great understanding, And whoever is short in temper is exalting folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung [O. Eifersucht] ist Fäulnis der Gebeine.
A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
31 Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
An oppressor of the poor reproaches his Maker, And whoever is honoring Him Is favoring the needy.
32 In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut [S. die Anm. zu Ps. 2,12] auch in seinem Tode.
The wicked is driven away in his wickedness, And the righteous [is] trustful in his death.
33 Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
Wisdom rests in the heart of the intelligent. And it is known in the midst of fools.
34 Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
Righteousness exalts a nation, And the righteousness of peoples [is] a sin-offering.
35 Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.
The favor of a king [is] to a wise servant, And one causing shame is an object of his wrath!