< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn hört auf die [And. üb.: ist das Ergebnis der] Unterweisung des Vaters, aber ein Spötter hört nicht auf Schelten.
知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
2 Von der Frucht seines Mundes ißt ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen ißt Gewalttat. [O. die Gier der Treulosen ist Gewalttat]
善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
3 Wer seinen Mund bewahrt, behütet seine Seele; wer seine Lippen aufreißt, dem wirds zum Untergang.
口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
4 Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Fleißigen wird reichlich gesättigt.
なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
5 Der Gerechte haßt Lügenrede, [O. Lügnerisches] aber der Gesetzlose handelt schändlich und schmählich. [O. bringt in Schande [od. üblen Geruch] und in Schmach]
正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
6 Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
7 Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
8 Lösegeld für das Leben eines Mannes ist sein Reichtum, aber der Arme hört keine Drohung.
人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
10 Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
11 Vermögen, das auf nichtige Weise erworben ist, vermindert sich; wer aber allmählich [Eig. auf der Hand, od. handweise] sammelt, vermehrt es.
急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
12 Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des Lebens.
望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
13 Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
15 Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart.
善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
16 Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.
おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
17 Ein gottloser Bote fällt [Viell. ist zu l.: stürzt] in Unglück, aber ein treuer Gesandter ist Gesundheit.
悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
18 Armut und Schande dem, der Unterweisung verwirft; wer aber Zucht beachtet, wird geehrt.
貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
19 Ein erfülltes Begehren ist der Seele süß, und den Toren ists ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
21 Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
22 Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
23 Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.
貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
24 Wer seine Rute spart, haßt seinen Sohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn früh heim mit Züchtigung.
むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
25 Der Gerechte ißt bis zur Sättigung seiner Seele, aber der Leib der Gesetzlosen muß darben.
正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。

< Sprueche 13 >