< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn hört auf die [And. üb.: ist das Ergebnis der] Unterweisung des Vaters, aber ein Spötter hört nicht auf Schelten.
בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה
2 Von der Frucht seines Mundes ißt ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen ißt Gewalttat. [O. die Gier der Treulosen ist Gewalttat]
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס
3 Wer seinen Mund bewahrt, behütet seine Seele; wer seine Lippen aufreißt, dem wirds zum Untergang.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו
4 Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Fleißigen wird reichlich gesättigt.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן
5 Der Gerechte haßt Lügenrede, [O. Lügnerisches] aber der Gesetzlose handelt schändlich und schmählich. [O. bringt in Schande [od. üblen Geruch] und in Schmach]
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר
6 Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת
7 Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב
8 Lösegeld für das Leben eines Mannes ist sein Reichtum, aber der Arme hört keine Drohung.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה
9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך
10 Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה
11 Vermögen, das auf nichtige Weise erworben ist, vermindert sich; wer aber allmählich [Eig. auf der Hand, od. handweise] sammelt, vermehrt es.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה
12 Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des Lebens.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה
13 Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם
14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות
15 Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן
16 Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת
17 Ein gottloser Bote fällt [Viell. ist zu l.: stürzt] in Unglück, aber ein treuer Gesandter ist Gesundheit.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא
18 Armut und Schande dem, der Unterweisung verwirft; wer aber Zucht beachtet, wird geehrt.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד
19 Ein erfülltes Begehren ist der Seele süß, und den Toren ists ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע
21 Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב
22 Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא
23 Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט
24 Wer seine Rute spart, haßt seinen Sohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn früh heim mit Züchtigung.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר
25 Der Gerechte ißt bis zur Sättigung seiner Seele, aber der Leib der Gesetzlosen muß darben.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר

< Sprueche 13 >