< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn hört auf die [And. üb.: ist das Ergebnis der] Unterweisung des Vaters, aber ein Spötter hört nicht auf Schelten.
A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
2 Von der Frucht seines Mundes ißt ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen ißt Gewalttat. [O. die Gier der Treulosen ist Gewalttat]
A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
3 Wer seinen Mund bewahrt, behütet seine Seele; wer seine Lippen aufreißt, dem wirds zum Untergang.
He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
4 Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Fleißigen wird reichlich gesättigt.
A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
5 Der Gerechte haßt Lügenrede, [O. Lügnerisches] aber der Gesetzlose handelt schändlich und schmählich. [O. bringt in Schande [od. üblen Geruch] und in Schmach]
A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
6 Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
7 Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
8 Lösegeld für das Leben eines Mannes ist sein Reichtum, aber der Arme hört keine Drohung.
Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
10 Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
11 Vermögen, das auf nichtige Weise erworben ist, vermindert sich; wer aber allmählich [Eig. auf der Hand, od. handweise] sammelt, vermehrt es.
Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
12 Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des Lebens.
Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
13 Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
15 Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart.
Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
16 Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.
A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
17 Ein gottloser Bote fällt [Viell. ist zu l.: stürzt] in Unglück, aber ein treuer Gesandter ist Gesundheit.
The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
18 Armut und Schande dem, der Unterweisung verwirft; wer aber Zucht beachtet, wird geehrt.
Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
19 Ein erfülltes Begehren ist der Seele süß, und den Toren ists ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
21 Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
22 Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
23 Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.
Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
24 Wer seine Rute spart, haßt seinen Sohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn früh heim mit Züchtigung.
He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
25 Der Gerechte ißt bis zur Sättigung seiner Seele, aber der Leib der Gesetzlosen muß darben.
A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.

< Sprueche 13 >