< Sprueche 13 >
1 Ein weiser Sohn hört auf die [And. üb.: ist das Ergebnis der] Unterweisung des Vaters, aber ein Spötter hört nicht auf Schelten.
智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
2 Von der Frucht seines Mundes ißt ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen ißt Gewalttat. [O. die Gier der Treulosen ist Gewalttat]
人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
3 Wer seinen Mund bewahrt, behütet seine Seele; wer seine Lippen aufreißt, dem wirds zum Untergang.
謹守口的,得保生命; 大張嘴的,必致敗亡。
4 Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Fleißigen wird reichlich gesättigt.
懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
5 Der Gerechte haßt Lügenrede, [O. Lügnerisches] aber der Gesetzlose handelt schändlich und schmählich. [O. bringt in Schande [od. üblen Geruch] und in Schmach]
義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
6 Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
7 Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
8 Lösegeld für das Leben eines Mannes ist sein Reichtum, aber der Arme hört keine Drohung.
人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
義人的光明亮; 惡人的燈要熄滅。
10 Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
11 Vermögen, das auf nichtige Weise erworben ist, vermindert sich; wer aber allmählich [Eig. auf der Hand, od. handweise] sammelt, vermehrt es.
不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
12 Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des Lebens.
所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
13 Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
智慧人的法則是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
15 Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart.
美好的聰明使人蒙恩; 奸詐人的道路崎嶇難行。
16 Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.
凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
17 Ein gottloser Bote fällt [Viell. ist zu l.: stürzt] in Unglück, aber ein treuer Gesandter ist Gesundheit.
奸惡的使者必陷在禍患裏; 忠信的使臣乃醫人的良藥。
18 Armut und Schande dem, der Unterweisung verwirft; wer aber Zucht beachtet, wird geehrt.
棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
19 Ein erfülltes Begehren ist der Seele süß, und den Toren ists ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
所欲的成就,心覺甘甜; 遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
21 Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
禍患追趕罪人; 義人必得善報。
22 Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
23 Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.
窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
24 Wer seine Rute spart, haßt seinen Sohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn früh heim mit Züchtigung.
不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
25 Der Gerechte ißt bis zur Sättigung seiner Seele, aber der Leib der Gesetzlosen muß darben.
義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。