< Sprueche 12 >

1 Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.
2 Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida.
4 Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches. [O. eines, das Schande macht]
La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.
6 Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie. [d. h. die Aufrichtigen, od. solche, deren Leben durch die Gesetzlosen bedroht ist]
Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.
7 Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.
8 Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens [O. Sinnes] ist, wird zur Verachtung sein.
Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.
9 Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan.
10 Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz [Eig. die Eingeweide, das Innerste] der Gesetzlosen ist grausam.
El justo tiene misericordia aun a su bestia; mas las piedad de los impíos es crueldad.
11 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará fruto.
13 In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.
14 Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück. [Nach and. Les.: vergilt man ihm]
El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha al consejo es sabio.
16 Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.
17 Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung. [O. Gesundheit, od. Lindigkeit]
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.
19 Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick [Eig. aber solange ich mit den Augen zucke] die Zunge der Lüge.
El labio de la verdad permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira por un momento.
20 Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal; mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
22 Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.
23 Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
La mano de los diligentes se enseñoreará; mas la negligencia será tributaria.
25 Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
26 Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, [And. l.: Der Gerechte erspäht seine Weide] aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Nicht erjagt [And.: brät] der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege [Eig. ist der Weg] ihres Steiges.
En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.

< Sprueche 12 >