< Sprueche 12 >

1 Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof [is] brutish.
2 Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
The good bringeth forth favour from Jehovah, And the man of wicked devices He condemneth.
3 Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
4 Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches. [O. eines, das Schande macht]
A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
5 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked — deceit.
6 Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie. [d. h. die Aufrichtigen, od. solche, deren Leben durch die Gesetzlosen bedroht ist]
The words of the wicked [are]: 'Lay wait for blood,' And the mouth of the upright delivereth them.
7 Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth.
8 Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens [O. Sinnes] ist, wird zur Verachtung sein.
According to his wisdom is a man praised, And the perverted of heart becometh despised.
9 Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
Better [is] the lightly esteemed who hath a servant, Than the self-honoured who lacketh bread.
10 Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz [Eig. die Eingeweide, das Innerste] der Gesetzlosen ist grausam.
The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
11 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
Whoso is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoso is pursuing vanities is lacking heart,
12 Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
The wicked hath desired the net of evil doers, And the root of the righteous giveth.
13 In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
In transgression of the lips [is] the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress.
14 Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück. [Nach and. Les.: vergilt man ihm]
From the fruit of the mouth [is] one satisfied [with] good, And the deed of man's hands returneth to him.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel [is] wise.
16 Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
The fool — in a day is his anger known, And the prudent is covering shame.
17 Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
Whoso uttereth faithfulness declareth righteousness, And a false witness — deceit.
18 Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung. [O. Gesundheit, od. Lindigkeit]
A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
19 Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick [Eig. aber solange ich mit den Augen zucke] die Zunge der Lüge.
The lip of truth is established for ever, And for a moment — a tongue of falsehood.
20 Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
Deceit [is] in the heart of those devising evil, And to those counselling peace [is] joy.
21 Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
22 Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
An abomination to Jehovah [are] lying lips, And stedfast doers [are] his delight.
23 Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
The hand of the diligent ruleth, And slothfulness becometh tributary.
25 Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad.
26 Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, [And. l.: Der Gerechte erspäht seine Weide] aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err.
27 Nicht erjagt [And.: brät] der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
The slothful roasteth not his hunting, And the wealth of a diligent man is precious.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege [Eig. ist der Weg] ihres Steiges.
In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!

< Sprueche 12 >