< Sprueche 12 >

1 Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
He that loveth correction, loveth knowledge, but, he that hateth reproof, is brutish.
2 Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
A good man, obtaineth favour from Yahweh, but, a man of wicked devices, will he condemn.
3 Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
A son of earth, shall not be established, by lawlessness, but, the root of the righteous, shall not be disturbed.
4 Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches. [O. eines, das Schande macht]
A virtuous woman, is the crown of her husband, but, a veritable decay in his bones, is she that causeth shame.
5 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
The plans of the righteous, are just, but, the counsels of the lawless, are deceitful.
6 Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie. [d. h. die Aufrichtigen, od. solche, deren Leben durch die Gesetzlosen bedroht ist]
The words of the lawless, are—of lying in wait for blood, but, the mouth of the upright, shall deliver them.
7 Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
Overthrown are the lawless and they are not, but, the house of the righteous, shall stand.
8 Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens [O. Sinnes] ist, wird zur Verachtung sein.
In proportion to his prudence, is a man, to be praised, but, the perverse in heart, shall be an object of contempt.
9 Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
Better slighted, and have a servant, than to honour oneself, and come short of bread.
10 Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz [Eig. die Eingeweide, das Innerste] der Gesetzlosen ist grausam.
A righteous man, regardeth the desire of his beast, but, the compassions of the lawless, are cruel.
11 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
He that tilleth his land, shall be filled with food, but, he that runneth after worthless men, lacketh sense.
12 Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
A lawless man craveth the prey of the wicked, but, the root of the righteous, is enduring.
13 In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
By the transgression of the lips, is the wicked man, ensnared, but the righteous, cometh out of distress.
14 Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück. [Nach and. Les.: vergilt man ihm]
Of the fruit of a man’s mouth, shall he be satisfied with good, and, the dealing of the hands of a son of earth, shall be paid back to him.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
The way of the foolish, is right in his own eyes, but, he that hearkeneth to counsel, is wise.
16 Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
A foolish man, on the [same] day, letteth his vexation be known, but, he that concealeth an affront, is prudent.
17 Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
He that whispereth faithfulness, declareth righteousness, but, a false witness, is a fraud.
18 Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung. [O. Gesundheit, od. Lindigkeit]
There is who babbleth, as with thrusts of a sword, but, the tongue of the wise, hath healing.
19 Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick [Eig. aber solange ich mit den Augen zucke] die Zunge der Lüge.
A lip that is faithful, shall be firm to futurity, but, only for a twinkling, is the tongue that is false.
20 Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
Deceit, is in the heart of contrivers of mischief, but, to the counsellors of peace, shall be joy.
21 Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
Unseemly to the righteous, is any trouble, but, the lawless, are full of misfortune.
22 Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
An abomination to Yahweh, are lips that are false, but, he that dealeth faithfully, is his delight.
23 Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
A prudent man, concealeth knowledge, but, the heart of dullards, proclaimeth folly.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
The hand of the diligent, shall bear rule, but, the indolent, shall come under tribute.
25 Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
When anxiety is in the heart of a man, one may bow him down, but, a good word, maketh him glad.
26 Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, [And. l.: Der Gerechte erspäht seine Weide] aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
The righteous man guideth his neighbour, but, the way of the lawless, leadeth them astray.
27 Nicht erjagt [And.: brät] der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
Indolence, roasteth not, his own game, but, the substance of a man, is precious, when he is diligent.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege [Eig. ist der Weg] ihres Steiges.
In the way of righteousness, is life, and, in the path thereof, immortality,

< Sprueche 12 >