< Sprueche 12 >

1 Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
He who loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is brutish.
2 Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
A good man shall obtain favor of Jehovah, but he will condemn a man of wicked devices.
3 Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
4 Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches. [O. eines, das Schande macht]
A worthy woman is the crown of her husband, but she who makes ashamed is as rottenness in his bones.
5 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
The thoughts of the righteous are just. The counsels of the wicked are deceit.
6 Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie. [d. h. die Aufrichtigen, od. solche, deren Leben durch die Gesetzlosen bedroht ist]
The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
The wicked are overthrown, and are not, but the house of the righteous shall stand.
8 Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens [O. Sinnes] ist, wird zur Verachtung sein.
A man shall be commended according to his wisdom, but he who is of a perverse heart shall be despised.
9 Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.
10 Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz [Eig. die Eingeweide, das Innerste] der Gesetzlosen ist grausam.
A righteous man regards the life of his beast, but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who pursues vanities is void of understanding.
12 Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
A wicked man desires the net of evil men, but the root of the righteous gives.
13 In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
A wicked man is snared by the transgression of his lips, but the righteous shall come out of trouble.
14 Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück. [Nach and. Les.: vergilt man ihm]
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the actions of a man's hands shall be rendered to him.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise hearkens to counsel.
16 Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
A fool's vexation is instantly known, but a prudent man conceals shame.
17 Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
He who utters truth shows forth righteousness, but a false witness, deceit.
18 Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung. [O. Gesundheit, od. Lindigkeit]
There is he who speaks rashly like the piercings of a sword, but the tongue of the wise is health.
19 Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick [Eig. aber solange ich mit den Augen zucke] die Zunge der Lüge.
The lips of truth shall be established forever, but a lying tongue is but for a moment.
20 Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
Deceit is in the heart of those who devise evil, but joy is to the counselors of peace.
21 Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
There shall no mischief happen to a righteous man, but the wicked shall be filled with evil.
22 Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
Lying lips are an abomination to Jehovah, but those who deal truly are his delight.
23 Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
A prudent man conceals knowledge, but the heart of fools proclaims foolishness.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
The hand of the diligent shall bear rule, but the slothful shall be put under task work.
25 Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
Heaviness in the heart of a man makes it droop, but a good word makes it glad.
26 Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, [And. l.: Der Gerechte erspäht seine Weide] aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
A righteous man is a guide to his neighbor, but the way of the wicked causes them to err.
27 Nicht erjagt [And.: brät] der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
The slothful man roasts not that which he took in hunting, but the substance of a diligent man is precious.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege [Eig. ist der Weg] ihres Steiges.
Life is in the way of righteousness, and in the pathway thereof there is no death.

< Sprueche 12 >