< Sprueche 12 >
1 Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
2 Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
3 Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
Ingen står fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
4 Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches. [O. eines, das Schande macht]
En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en dårlig er som Edder i hans Ben.
5 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
6 Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie. [d. h. die Aufrichtigen, od. solche, deren Leben durch die Gesetzlosen bedroht ist]
Gudløses Ord er på Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
7 Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
Gudløse styrtes og er ikke mer. retfærdiges Hus står fast.
8 Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens [O. Sinnes] ist, wird zur Verachtung sein.
For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
9 Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
Hellere overses, når man holder Træl, end optræde stort, når man mangler Brød.
10 Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz [Eig. die Eingeweide, das Innerste] der Gesetzlosen ist grausam.
Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
11 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
12 Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod bolder Stand.
13 In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
14 Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück. [Nach and. Les.: vergilt man ihm]
Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske får, som hans Hænder har øvet.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
Dårens Færd behager ham selv, den vise hører på Råd.
16 Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
En Dåre giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
17 Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
18 Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung. [O. Gesundheit, od. Lindigkeit]
Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
19 Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick [Eig. aber solange ich mit den Augen zucke] die Zunge der Lüge.
Sanddru Læbe består for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
20 Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
21 Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
Den retfærdige times der intet ondt, - gudløse oplever Vanheld på Vanheld.
22 Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbebag.
23 Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
Den kloge dølger sin Kundskab, Tåbers Hjerte udråber Dårskab.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
De flittiges Hånd skal råde, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
25 Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
26 Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, [And. l.: Der Gerechte erspäht seine Weide] aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
27 Nicht erjagt [And.: brät] der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods får den flittige tildelt.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege [Eig. ist der Weg] ihres Steiges.
På Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.