< Sprueche 11 >
1 Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
Falsk vegt er fæl for Herren, men full vegt likar han godt.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
Kjem stormod, so kjem og skam, men smålåtne, dei hev visdom.
3 Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen [O. Geraden, Rechtschaffenen; so auch v 6. 11 usw.] leitet sie, aber der Treulosen Verkehrtheit [O. Schiefheit] zerstört sie.
Dei ærlege hev si uskyld til førar, men fals slær sin herre på hals.
4 Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Gods hjelper ikkje på vreidens dag, men rettferd frelser frå dauden.
5 Des Vollkommenen [O. Redlichen, Tadellosen; so auch v 20;28,10. 18] Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, [O. ebnet seinen Weg] aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
Ærleg manns rettferd jamnar hans veg, men den gudlause stuper ved gudløysa si.
6 Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
Ærlege folk ved si rettferd vert frelste, men dei falske vert fanga i eigen gir.
7 Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler [And. üb.: der Kraftvollen] ist zunichte geworden.
Når ugudleg mann døyr, er det ute med voni; og vondskaps venting til inkjes vert.
8 Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
Rettferdig vert fria or trengsla, og ugudleg kjem i hans stad.
9 Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
Den skamlause tyner sin granne med munnen, men rettferdige friar seg ut med sin kunnskap.
10 Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
Gjeng det godt med rettferdige, fegnast byen, vert gudlause tynte, syng folk av gleda.
11 Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
Med velsigning frå ærlege folk kjem byen seg upp, men gudlause munn bryt han ned.
12 Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
Vitlaus er den som vanvyrdar sin granne, men vitug mann tegjer stilt.
13 Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
Den som fer med drøs, ber løynråd ut, men den hjarte-trugne løyner saki.
14 Wo keine Führung [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
Der inkje styre er, lyt folket falla, men der dei rådvise er mange, der er frelsa.
15 Sehr schlecht ergehts einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
Borgar du for framand, er du ille faren, men han er trygg som hatar handtak.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
Ei yndefull kvinna vinn æra, og valdsmenner vinn seg rikdom.
17 Sich selbst [Eig. Seiner Seele] tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
Ein godhjarta mann gjer vel mot si sjæl, men ein hardhjarta mann fer vondt med sitt eige kjøt.
18 Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
Den ugudlege vinn seg ei sviksam løn, men den som rettferd sår, fær varig løn.
19 Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es zu seinem Tode, wer Bösem nachjagt. [O. Echte Gerechtigkeit gereicht zum Leben, und wer Bösem nachjagt, dem gereicht es zum Tode]
Stend du fast i rettferd, vinn du liv, men fer du etter vondt, då fær du daude.
20 Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
Dei range i hugen hev Herren ein stygg til, men han likar deim som ulastande ferdast.
21 Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; [O. nicht ungestraft bleiben] aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
Det kann du gjeva handi på, den vonde vert’kje urefst, men ætti åt rettferdige slepp undan.
22 Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand. [Eig. Schicklichkeitsgefühl]
Som ein gullring i eit grisetryne er ei fager kvinna utan vit.
23 Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm. [O. die Vermessenheit]
Det rettferdige ynskjer, vert berre godt, det som gudlause vonar, vert til vreide.
24 Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
Ein strår ut og fær endå meir, ein annan vert arm av usømeleg sparing.
25 Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
Den som velsignar, skal trivast, og kveikjer du andre, vert sjølv du kveikt.
26 Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
Ein kornflår, honom bannar folket, men signing kjem yver den som sel korn.
27 Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
Den som strævar etter godt, han søkjer hugnad, men den som leitar etter vondt, han fær det yver seg.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
Den som lit på sin rikdom, han skal stupa, men rettferdige grønkar som lauv.
29 Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
Den som øydar sitt hus, skal erva vind, og narren vert træl åt den kloke.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
Rettferdig manns frukt er eit livsens tre, og sjæler vinn den vise.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!
Du ser rettferdig mann fær vederlag på jordi, kor mykje meir då den ugudlege og syndaren!