< Sprueche 10 >
1 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
3 Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish; but He thrusteth away the desire of the wicked.
4 Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
He becometh poor that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
5 Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
A wise son gathereth in summer; but a son that doeth shamefully sleepeth in harvest.
6 Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund [O. aber der Mund] der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Blessings are upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked concealeth violence.
7 Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
The memory of the righteous shall be for a blessing; but the name of the wicked shall rot.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer [Eig. ein Lippen-Narr] kommt zu Fall.
The wise in heart will receive commandments; but a prating fool shall fall.
9 Wer in Vollkommenheit [O. Lauterkeit, so auch v 29] wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
He that walketh uprightly walketh securely; but he that perverteth his ways shall be found out.
10 Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer [Eig. ein Lippen-Narr] kommt zu Fall.
He that winketh with the eye causeth sorrow; and a prating fool shall fall.
11 Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund [O. aber der Mund] der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
The mouth of the righteous is a fountain of life; but the mouth of the wicked concealeth violence.
12 Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
In the lips of him that hath discernment wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
Wise men lay up knowledge; but the mouth of the foolish is an imminent ruin.
15 Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
The rich man's wealth is his strong city; the ruin of the poor is their poverty.
16 Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
The wages of the righteous is life; the increase of the wicked is sin.
17 Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
He is in the way of life that heedeth instruction; but he that forsaketh reproof erreth.
18 Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
He that hideth hatred is of lying lips; and he that uttereth a slander is a fool.
19 Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that refraineth his lips is wise.
20 Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
The tongue of the righteous is as choice silver; the heart of the wicked is little worth.
21 Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
The lips of the righteous feed many; but the foolish die for want of understanding.
22 Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu. [O. und keinen Kummer fügt er neben ihm hinzu]
The blessing of the LORD, it maketh rich, and toil addeth nothing thereto.
23 Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
It is as sport to a fool to do wickedness, and so is wisdom to a man of discernment.
24 Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
The fear of the wicked, it shall come upon him; and the desire of the righteous shall be granted.
25 Wie [O. Sobald] ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
When the whirlwind passeth, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
The fear of the LORD prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
28 Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
The hope of the righteous is gladness; but the expectation of the wicked shall perish.
29 Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but ruin to the workers of iniquity.
30 Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
The righteous shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
31 Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
The mouth of the righteous buddeth with wisdom; but the froward tongue shall be cut off.
32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich [O. sind bedacht] auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.
The lips of the righteous know what is acceptable; but the mouth of the wicked is all frowardness.