< Sprueche 10 >

1 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
Jehovah will not allow the soul of a righteous man to famish, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
He who works with a slack hand becomes poor, but the hand of the diligent makes rich.
5 Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
He who gathers in summer is a wise son. He who sleeps in harvest is a son who causes shame.
6 Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund [O. aber der Mund] der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Blessings are upon the head of a righteous man, but violence covers the mouth of the wicked.
7 Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
The memory of a righteous man is blessed, but the name of the wicked shall rot.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer [Eig. ein Lippen-Narr] kommt zu Fall.
The wise in heart will receive commandments, but a prating fool shall fall.
9 Wer in Vollkommenheit [O. Lauterkeit, so auch v 29] wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
He who walks uprightly walks securely, but he who perverts his ways shall be known.
10 Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer [Eig. ein Lippen-Narr] kommt zu Fall.
He who winks with the eye causes sorrow. And a prating fool shall fall.
11 Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund [O. aber der Mund] der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
The mouth of a righteous man is a fountain of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
Hatred stirs up strife, but love covers all transgressions.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
In the lips of him who has discernment wisdom is found, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of a foolish man is a present destruction.
15 Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
The labor of a righteous man produces life. The fruit of a wicked man is to sin.
17 Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof errs.
18 Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
He who hides hatred is of lying lips. And he who utters a slander is a fool.
19 Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
Transgression is not lacking in the multitude of words, but he who refrains his lips does wisely.
20 Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
The tongue of a righteous man is choice silver. The heart of the wicked is little worth.
21 Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
The lips of a righteous man feeds many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu. [O. und keinen Kummer fügt er neben ihm hinzu]
The blessing of Jehovah, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
23 Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
It is as sport to a fool to do mischief, and so is wisdom to a man of understanding.
24 Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
The fear of a wicked man shall come upon him. And the desire of the righteous shall be granted.
25 Wie [O. Sobald] ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
When the whirlwind passes, the wicked man is no more, but the righteous man is an everlasting foundation.
26 Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
The hope of the righteous is gladness, but the expectation of the wicked shall perish.
29 Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
The way of Jehovah is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30 Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
A righteous man shall never be removed, but the wicked shall not dwell in the land.
31 Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
The mouth of a righteous man brings forth wisdom, but the perverse tongue shall be cut off.
32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich [O. sind bedacht] auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.
The lips of a righteous man knows what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverseness.

< Sprueche 10 >