< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
2 Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
4 als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
6 Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
7 Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
8 Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
9 Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
12 Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
13 Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
14 Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
15 Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
16 Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
17 Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
18 Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
20 Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
23 Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
24 Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
26 Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
27 Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
28 Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
29 Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
30 Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
32 Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
33 Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
34 Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
36 Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
37 Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
38 Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
39 Und Aaron war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
40 Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
43 Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
45 Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
46 Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
47 Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am [O. auf dem] Gebirge Abarim vor Nebo.
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen [O. Steppen; so auch Kap. 35,1 usw.] Moabs, am Jordan von Jericho.
Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
49 Und sie lagerten sich am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
50 Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
51 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
52 so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke [d. h. Steine, die zu Götzenbildern verarbeitet waren; vergl. 3. Mose 26,1] zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen [Höhenaltäre oder Höhentempel1. Kön. 13,32] sollt ihr vertilgen;
Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
53 und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
55 Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
56 Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.
Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.

< 4 Mose 33 >