< 4 Mose 33 >
1 Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
2 Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
4 als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
6 Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
7 Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
8 Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
12 Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
13 Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
14 Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
16 Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
17 Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
18 Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
20 Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
23 Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
24 Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
26 Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
27 Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
28 Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
Y partidos de Tare asentaron en Metca.
29 Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
30 Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
32 Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
33 Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
34 Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
36 Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
37 Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
38 Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 Und Aaron war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
40 Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
43 Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
Y partidos de Funón asentaron en Obot.
44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
45 Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
46 Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
47 Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am [O. auf dem] Gebirge Abarim vor Nebo.
Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen [O. Steppen; so auch Kap. 35,1 usw.] Moabs, am Jordan von Jericho.
Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
49 Und sie lagerten sich am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
50 Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke [d. h. Steine, die zu Götzenbildern verarbeitet waren; vergl. 3. Mose 26,1] zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen [Höhenaltäre oder Höhentempel1. Kön. 13,32] sollt ihr vertilgen;
Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
53 und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.
Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.