< 4 Mose 33 >
1 Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
2 Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
4 als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
6 Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
7 Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
8 Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
9 Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
12 Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
13 Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
14 Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
15 Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
16 Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
17 Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
18 Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
20 Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
23 Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
24 Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
26 Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
27 Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
28 Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
29 Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
30 Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
32 Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
33 Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
34 Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
36 Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
37 Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
38 Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
39 Und Aaron war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
40 Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
43 Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
45 Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
46 Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
47 Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am [O. auf dem] Gebirge Abarim vor Nebo.
A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen [O. Steppen; so auch Kap. 35,1 usw.] Moabs, am Jordan von Jericho.
A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
49 Und sie lagerten sich am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
50 Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
51 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
52 so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke [d. h. Steine, die zu Götzenbildern verarbeitet waren; vergl. 3. Mose 26,1] zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen [Höhenaltäre oder Höhentempel1. Kön. 13,32] sollt ihr vertilgen;
Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
53 und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
55 Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
56 Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.
I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.