< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
2 Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
4 als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
6 Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
7 Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
8 Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
9 Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
12 Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
13 Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
ドフカを出立してアルシに宿営し、
14 Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
15 Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
16 Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
17 Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
18 Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
20 Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
リブナを出立してリッサに宿営し、
22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
リッサを出立してケヘラタに宿営し、
23 Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
24 Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
シャペル山を出立してハラダに宿営し、
25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
ハラダを出立してマケロテに宿営し、
26 Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
マケロテを出立してタハテに宿営し、
27 Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
タハテを出立してテラに宿営し、
28 Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
テラを出立してミテカに宿営し、
29 Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
ミテカを出立してハシモナに宿営し、
30 Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
ハシモナを出立してモセラに宿営し、
31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
32 Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
33 Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
34 Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
36 Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
37 Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
38 Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
39 Und Aaron war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
40 Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
ザルモナを出立してプノンに宿営し、
43 Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
プノンを出立してオボテに宿営し、
44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
45 Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
46 Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
47 Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am [O. auf dem] Gebirge Abarim vor Nebo.
アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen [O. Steppen; so auch Kap. 35,1 usw.] Moabs, am Jordan von Jericho.
アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
49 Und sie lagerten sich am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
50 Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
51 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
52 so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke [d. h. Steine, die zu Götzenbildern verarbeitet waren; vergl. 3. Mose 26,1] zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen [Höhenaltäre oder Höhentempel1. Kön. 13,32] sollt ihr vertilgen;
その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
53 und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
55 Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
56 Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.
また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。

< 4 Mose 33 >