< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
4 als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
15 Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 Und Aaron war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am [O. auf dem] Gebirge Abarim vor Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen [O. Steppen; so auch Kap. 35,1 usw.] Moabs, am Jordan von Jericho.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 Und sie lagerten sich am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
51 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
“Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke [d. h. Steine, die zu Götzenbildern verarbeitet waren; vergl. 3. Mose 26,1] zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen [Höhenaltäre oder Höhentempel1. Kön. 13,32] sollt ihr vertilgen;
Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh bangla, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.

< 4 Mose 33 >